發表文章

【日文自學】日文學習筆記總整理(2026持續更新)|日文初學者筆記分享

圖片
   今年因為一份單純的興趣,我開始學習日文。起初只是想要不看翻譯,看懂日文動畫、日文新聞,還有一些好看的日本動作片(? 後來開始學了之後,覺得很有意思。加上平常自己就會閱讀日文相關書籍,所以在學習的過程當中,成就感油然而生。   為了不讓熱情只停留在「想學」,也為了讓零散的筆記真正變成自己的能力,我決定寫在部落格。記錄每一次的理解、筆記。   這裡會放上我的學習筆記、文法整理、一些我自己的單字記憶方法、以及練習時常犯的錯誤。 寫這種整理型知識文章,對我來說不只是存檔,更是一種練習。我會嘗試用「費曼學習法」把概念講清楚、寫明白。因為我相信學習的核心是能解釋給別人聽,才代表自己真的懂了。也希望透過持續輸出,把學習節奏穩穩地維持下去。   如果你也正在學日文,歡迎把這裡當作一份可對照的學習軌跡;若內容有疏漏,也期待能在下面留言修正、交流。   【提示】本部落格使用的技術是 Google Blogger 提供,因此點擊下方留言處,只要有 Gmail 並留下 ID 就可以留言哦!   【全能 AI 助理 Monica】學生必備!一鍵搞定閱讀、寫作與翻譯。一次擁有ChatGpt、Gemini、Grok等AI工具 最後更新時間: 2026.01 日文自學筆記連結   01 |發刊詞(即本篇) 02|日本旅遊簡易100句實用句子 03|基礎日文單字總整理|日期、星期、時間、方位、季節、量詞…. 04|肯定句、疑問句、否定句 05|日文數字怎麼唸?日文的1到1億說法 06|日文星期幾怎麼說?X曜日是星期幾教你一次記下來! 07|第三類動詞的變化|する(做)、くる(來) 08|日文助詞「に」用法總整理 09|日文「働く」和「仕事」差別是什麼? 10|晴れ時々曇り vs 晴れのち曇り差別一次搞懂 11|「ある/いる」差別是什麼? 12|日文「が」和「を」的差別在哪?搞懂自動詞與他動詞

捷克工程師投手 Satoria 的經典賽故事:業餘身分也能站上世界舞台,追夢者的棒球路

圖片
最近經典賽打得火熱,大家討論的焦點都在棒球上面。我平常是不看棒球的,只有在國家隊有出戰的時候會特別關注。 雖然中華隊很可惜地在今年沒能晉級八強,連續兩屆經典賽都在"算數學"後,因為失分率的關係而被淘汰。不過今年依然是有收穫的,在時隔多年之後終於在經典賽擊敗韓國,圓了那一句"真的好想贏韓國",深深烙印在台灣人心裡的一句話。 不過除此之外,我還有關注到一個很震撼到我的故事,那就是捷克電子工程師Satoria在這次與日本的交戰之後,就會正式卸下球員的身分引退。 Satoria的故事非常振奮人心,他有兩個對於棒球選手來說很酷的成就: 1、2023年三振大谷翔平。 2、2026年面對日本隊打線,4局無失分。 或許這對許多大聯盟的球員來說不算什麼,但是Satoria並非大聯盟球員,甚至打棒球只是業餘的! Satoria的職業是電子工程師,很適合來台灣(開玩笑),平常練球時間是下班之後。光是這一點就很難想像,電工是非常疲憊的工作,而在工作之餘還能撥空出來打棒球,可見棒球是真愛。 很多人對於弱隊參加體育賽事的想法是:"既然都知道打不贏,為何一開始選擇參加?" 阿元認為不是這樣的,正因為對於該項運動有所熱情,即便知道自己大概會輸,但是當我踏上球場的那一刻,我就會全力以赴,這不是運動家精神,什麼是運動家精神? 今天Satoria從投手丘走下來的時候,一幕環繞東京球場四周的畫面,電影等級的效果,彷彿帶我們走進Satoria的視角,那一刻他眼光如炬,恰似永恆,想要把眼前的景象永遠記在心裡。 熱愛棒球、能挑戰世界最強的棒球選手、能在引退之際在東京巨蛋接受球迷的喝采,夫復何求?Satoria的棒球之路或許結束了,但是他的故事依然鼓舞著許多人。 為什麼特別提到這件事呢?Satoria的故事讓我想到以前自己,那個曾經還有著夢想的自己。 我正在職涯選擇的節點上,看到Satoria追求熱愛事物的態度打動了我,鼓勵猶豫不決的我做出選擇。 我們總說因為工作、現實的關係,所以放棄自己的夢想。不是這樣的,Satoria的例子就狠狠地打臉了有這些想法的人,包括我。 他讓我意識到工作是為了生存,而夢想則決定你是誰。在空閒之餘,仍對著你的夢想勇往直前,那樣的人真的帥呆了。 圖片來源: 愛爾達體育家族 我並非棒球球迷,但我因為在大家關注經典賽的時候看到了這則故事,對我產生了正向的影響,我想那就是體育...

教召鞋子會發嗎?要自己帶新訓的軍靴跟運動鞋嗎?

圖片
 如題:「教召鞋子會發嗎?要自己帶新訓的軍靴跟運動鞋嗎?」 先說結論:不用自己帶。   我退伍的時候,也以為之後教召可能會用到軍靴、運動鞋,甚至是當時發的運動服。 去教召之後才發現會再發一個新的 …… 於是舊的就丟掉了。 在綁新的軍靴的繩帶的時候,又讓我想起新訓時的回憶,那著實是一段痛苦的經歷 …… 唉 …… 。 另外,教召的會發的東西在這裡: 公發的東西 迷彩內衣: 3 件 白內褲: 3 件 黑長襪: 3 雙 軍靴: 1 雙 軍用水壺: 1 壺 白毛巾: 1 個   你如果對於要教召要帶什麼東西,沒什麼想法的話,也可以看看人家整理好的: 教召懶人包 內容物包含以下這些: 另外,如果你想要知道教召要帶什麼的話,可以看本篇文章。 連結在這: Dcard_教召要買的東西總整理|14天教召之前要買什麼? 我是用Dcard寫的,大家可以善用收藏功能,等到被教召的時候再拿出來看(笑。

日文清濁音太可怕?「かんしゃ」和「がんしゃ」只差濁點卻差很大(避免唸錯技巧)

 日文單字真的是差一點點,意思就天差地遠,一不小心就說錯了。 最讓我印象深刻的是這兩組單字: かんしゃ がんしゃ   かんしゃ是日常當中很常見的意思,就是「感謝」 。 がんしゃ 是甚麼我就不說了,你自己去查。   兩者的差別,就只有第一個平假名的濁音有無,對外語者來說, ka 跟 ga 是很容易唸錯的。 有些意思念錯就算了,偏偏這組差異念錯的意思就非常尷尬。 雖然我覺得即便念錯了,日本人依然能夠透過語境、上下文來聽懂你在說什麼,不過還是能不念錯就不念錯吧!     順道一提,如果你要說「感謝」的話,有很多其他方式可以避免以上的情況。   1) 用「聲帶檢查法」,讓自己的濁音發音標準 把手輕放在喉嚨(喉結附近): 發 か:通常比較「不震」 發 が:會明顯「有震動感」 練到你能在說話時下意識抓到那個震動,濁音就不容易跑掉。   2) 把高風險詞改成更安全的說法(語用保險) 如果你在某些場合(例如正式場合、第一次見面、電話)怕說錯的話,其實換個單字就解決了 XD   「ありがとうございます」 「助かりました」 「感謝しています」(較書面,但很穩)   3) 用「固定搭配」當發音錨點 把「かんしゃ」綁定在你最熟的句型裡,讓大腦不是在「唸單字」,而是在「整句輸出」: 「感謝します」 「心から感謝しています」 「ご協力に感謝します」   講整句句子,對方就能透過上下文來修正意思。      

伝える用法完全整理:意思、文法、例句一次搞懂(含伝わる差異)

日文動詞 「伝える(つたえる)」 很常見,無論是在日劇還是動畫當中都很常見。   本篇整理(伝える)的用法,意思差異、常見文法、例句,並且分辨它跟「教える/知らせる」的微妙不同,寫句子也更自然。   伝える 的核心意思 是:把某個內容從一方傳到另一方。 它不只是在「講」,更強調傳達/轉達/傳遞這件事成功到對方那邊。   主要意思分類 傳達(把訊息、想法、心情說清楚) 例:把想法傳達給對方、把心意表達出來。 轉達(替別人轉告) 例:把上司的話轉告給同事。 傳授/傳承(把技術、傳統延續下去) 例:把手藝傳給下一代。 (資訊)傳播/傳開(較書面) 例:消息傳開了。   文法與用法整理 1 ) 「伝える」通常需要內容(受詞),也常標出傳達的對象。 比「言う」更像「把內容送到對方那裡」。 伝える + 內容(を/ことを/と) : 用來表達「傳達什麼」。   N を 伝える(傳達名詞內容) 例:住所を伝える。(告知地址。)   V 辞書形/ない形 + ことを伝える(傳達一件事) 例:来られないことを伝えた。 (我轉達了我沒辦法去。 )   普通形 + と伝える(把一句話/內容用引用方式轉達) 例:彼は「遅れる」と伝えた。 (他說他會晚到/他表示會晚到。 )   2) A に B を 伝える(最標準 的句型骨架 ) 對象 + 內容:   例:先生に結果を伝えます。 (把結果告訴老師。) 也常見把內容改成「こと/と」:   例:部長に明日休むことを伝えた。 (我跟部長說明天要請假。 ) 例:田中さんに「会議は中止」と伝えてください。 (請轉告田中會議取消。 )   3) ~に伝わる(自動詞:傳到/傳開) 「伝える(他動詞)」是主動傳;「伝わる(自動詞)」是被傳到/自然傳開。   例:その話はすぐ皆に伝わった。 (那件事很快就傳到大家耳裡了。 ) 例:気持ちがうまく伝わらない。 (心意沒辦法好好傳達到對方。) → 很常出現在日劇當中,標示起來   4...

新鈔為什麼容易黏在一起?

剛剛去買午餐的時候,價格160元,我從錢包裡面拿160元給老闆。 過了五秒,老闆:「唉呦!年輕人怎麼對我這麼好!多100元給我。」一邊說著一邊把100還給我。 原來是因為2張100元吸在一起,我就多給了100元。 所幸老闆人還不錯,還有把錢還給我。 由於前陣子過年,大家親戚之間彼此互包紅包,都會先把鈔票換成新鈔。 新鈔很容易吸在一起,舊鈔就沒有這個問題。 舊鈔經過揉折、磨耗後,表面會變粗、起毛、變皺,兩張鈔票之間比較容易「進空氣」、也比較容易分離。 新鈔表面平滑、狀態一致,兩張貼合時接觸面積大,就容易出現「吸住」的感覺(類似兩片很平的塑膠片疊在一起)。 簡言之,新鈔為什麼容易黏在一起? 靜電效應罷了。 大家以後拿新鈔去結帳的時候,記得用手搓一下,檢查有沒有黏在一起。 不要跟我一樣多給老闆一張,不是每個老闆都會發現,也不是每個老闆發現都會誠實!

日文助詞「で」名詞中止形:連續敘述與相對敘述一次搞懂(附例句)

連續敘述 「で」從句子原來的「です」改為「で」,然後後面的句子跟前面的連在一起,即名詞中止形 。 在主詞相同的情況下,我們就稱為「連續敘述」,後句的主詞就可以省略。   舉 個例子來說: 「我是男生。我不是女生。」這一句 原本的句子: 「私 は男 です。 私 は女ではありません。」 改為中止形:「 私 は男 で , 女ではありません。」   我們可以觀察到兩個重點: 1 、名詞中止形( で )把句子從兩個句子變成一個句子,第一句的句話變成第二句的頓號。 2 、連續敘述,後者主詞可以省略。前後兩句都是「 私 」為主詞,,因此經過中止形變化後,後句主題的「 私 」可省略。   相對敘述 相對敘述就是連續敘述的反面(廢話)。 所以說,相對敘述的前後兩句主詞是不一樣的。也由於前後主詞不同,那麼兩個主詞都要寫,不能省略。這樣的情況就稱為「相對敘述」。   舉個例子來說: 「我是男生,媽媽不是男生」 原本的句子:「 私 は男 です 。 母 は男ではありません。 」 改為中止形:「 私 は男 で 、 母 は男ではありません。」   我們可以觀察到,由於是相對敘述,前後主詞不一樣,一個是 私 ,一個是 母 。 因此即便把句子改成中止形( です 改成 で) 也不能省略後面的主詞,不然沒人看得懂 。    

日文助詞「で」用法整理:場所・手段 vs 原因・狀態・背景(附例句)

  在日文中,助詞 で 有兩個常見的用法。 1 、 表示「場所、手段」 表場所: (範例)図書館で勉強します。在圖書館讀書。 (範例)ここで待ってください。請在這裡等。 表手段: (範例)電車で行きます。坐電車去。 (範例)日本語で話してください。請用日文說。   2 、把句子接起來,表示前項是後項的原因、狀態或背景。 有點像是中文的「因為…所以…」「以…的狀態…然後…」「由於…而…」。但是也不用過度解釋,只把它視作是句子的一個斷點一樣可以理解。 表原因: (範例)雨で試合が中止になった。 因為下雨,比賽取消了。 (範例)病気で会社を休みました。 因為生病,請假沒去公司。 表狀態: (範例)裸足で外に出た。光著腳走到外面去了。 (範例)そのままでいいです。就維持那樣就好。 表背景: (範例)一人で旅行して、いろいろ学んだ。一個人旅行,學到了很多。      

【日文自學】日文的形容詞:い形容詞與な形容詞(い結尾のな形容詞陷阱整理)

 日文的形容詞可以分成 い形容詞 與 な形容詞 。這個分類倒不是說會影響意思本身, 而是會影響兩者在 時態變化 (現在/過去/否定等)時的用法。 詳細可以看這一篇: 【日文文法】い形容詞與な形容詞變化總整理!現在/過去/否定一次搞懂 判斷方法:い結尾不一定是 い形容詞 雖然說 い形容詞 最常見的特徵就是「 い結尾 」,但我們也都知道: 「い結尾的形容詞不一定都是 い形容詞,有時候是 な形容詞。」 那有沒有什麼判斷方法呢? 很可惜,沒有! い結尾的な形容詞 多數情況只能用 死記硬背 的方式記下來。 本篇整理幾個常見的「 い結尾的な形容詞 」,方便大家記憶。 常見的「い結尾のな形容詞」清單 きれい(漂亮的) きれいな部屋。(漂亮/乾淨的房間) (過去肯定)部屋はきれいだった。 ゆうめい(有名的) ゆうめいな人。(有名的人) (現在否定)彼はゆうめいじゃない。 きらい(討厭的) きらいな食べ物。(討厭的食物) (過去否定)子どものころ、私は野菜がきらいじゃなかった。 だいきらい(最討厭的) だいきらいな科目。(最討厭的科目) (過去肯定)学生のとき、私は数学がだいきらいだった。 とくい(得意的) とくいなこと。(擅長的事) (現在否定)私は料理がとくいじゃない。 備註: 這裡例句的否定句多用口語 〜じゃない 。 如果偏正式的話就是 〜ではない/〜ではなかった 。 ...