あげる和あける差別是什麼?日文易混單字「給、舉起、打開」整理
あげる 和 開ける(あける)的差別整理
日文易搞混單字
あげる 是「給、舉起、提高」。
開ける(あける) 是「打開」。
發音差異僅在第二平假名的有無濁音,一個是け,一個是げ。
來看看者兩個差異
| 日文 | 假名 | 主要意思 | 重點 |
|---|---|---|---|
| あげる | あげる | 給、舉起、提高、炸 | 濁音げ,依漢字不同有不同意思 |
| 開ける | あける | 打開 | 清音け,他動詞 |
あげる:給、舉起、提高
あげる 是一個很多用法的動詞,會根據第一個字的漢字不同而有不同的意思,以初學者來說,第一個會學習到的一定是作為授受動詞あげる(給)。
主要意思 1:給
這是日文很重要的授受動詞。也就是在日文初學階段,和くれる以及もらう以幾比較的那個あげる
句型
A は B に 物を あげる
A 給 B 某物。
例句
私は友達にプレゼントをあげました。
わたしは ともだちに プレゼントを あげました。
我給朋友禮物。
母に花をあげます。
ははに はなを あげます。
我要給媽媽花。
妹にチョコレートをあげました。
いもうとに チョコレートを あげました。
我給妹妹巧克力。
語感補充
あげる 的方向通常是:
- 我 → 別人
- 我方的人 → 別人
- 別人 → 別人
但通常不太用來說別人給我。
例如:
| 中文 | 自然日文 |
|---|---|
| 我給朋友禮物 | 私は友達にプレゼントをあげました。 |
| 朋友給我禮物 | 友達は私にプレゼントをくれました。 |
「朋友給我」通常用 くれる,不是 あげる。
主要意思 2:舉起、抬高
這時常寫成 上げる 或 挙げる。
例句
手を上げてください。
てを あげてください。
請舉手。
顔を上げてください。
かおを あげてください。
請抬起頭。
音量を上げます。
おんりょうを あげます。
調高音量。
値段を上げました。
ねだんを あげました。
提高價格。
主要意思 3:炸
寫成 揚げる,意思是「油炸」。我最愛吃的唐揚雞,日文就叫做唐揚げ(平假名:からあげ),
例句
魚を揚げます。
さかなを あげます。
炸魚。
母は天ぷらを揚げています。
ははは てんぷらを あげています。
媽媽正在炸天婦羅。
開ける(あける):打開
開ける 是他動詞,意思是「打開某個東西」。
重點是:原本關著、蓋著、封著,然後把它打開。
這個單字會被拿來探討的地方是"他動詞"以及"自動詞"的用法。
開ける vs 開く 補充
學 開ける 時,常會遇到 開く(あく)。
| 單字 | 假名 | 詞性 | 中文 | 重點 |
|---|---|---|---|---|
| 開ける | あける | 他動詞 | 打開 | 人去打開某物 |
| 開く | あく | 自動詞 | 開著、開了 | 東西自己開/狀態變開 |
關於自動詞與他動詞的用法與背法,可以去看這篇,我覺得我寫的超好:
日文自動詞與他動詞怎麼背?自動詞與他動詞的單字規則|20 組常見單字一次整理
例句
ドアを開けてください。
ドアを あけてください。
請開門。
窓を開けてもいいですか。
まどを あけてもいいですか。
可以開窗嗎?
箱を開けました。
はこを あけました。
我打開了箱子。
目を開けてください。
めを あけてください。
請睜開眼睛。
口を大きく開けてください。
くちを おおきく あけてください。
請把嘴巴張大。
昏貴的筆記
本篇的兩個相似單字為あげる與あける。
あげる 的意思是「給、舉起、炸」。當給的意思時,常常會和くれる以及もらう等授受動詞比較。當舉起的意思會用漢字上げる。當炸的意思會用漢字揚げる,我聯想的記法是唐揚雞(からあげ)。
開ける(あける) 是「打開」。這個單字經常會拿來學習自動詞與他動詞的用法。開ける他動詞;開く是自動詞。
留言
張貼留言