伝える用法完全整理:意思、文法、例句一次搞懂(含伝わる差異)
日文動詞 「伝える(つたえる)」很常見,無論是在日劇還是動畫當中都很常見。
本篇整理(伝える)的用法,意思差異、常見文法、例句,並且分辨它跟「教える/知らせる」的微妙不同,寫句子也更自然。
伝える 的核心意思是:把某個內容從一方傳到另一方。它不只是在「講」,更強調傳達/轉達/傳遞這件事成功到對方那邊。
主要意思分類
傳達(把訊息、想法、心情說清楚)
例:把想法傳達給對方、把心意表達出來。
轉達(替別人轉告)
例:把上司的話轉告給同事。
傳授/傳承(把技術、傳統延續下去)
例:把手藝傳給下一代。
(資訊)傳播/傳開(較書面)
例:消息傳開了。
文法與用法整理
1)「伝える」通常需要內容(受詞),也常標出傳達的對象。
比「言う」更像「把內容送到對方那裡」。
伝える + 內容(を/ことを/と):用來表達「傳達什麼」。
N を 伝える(傳達名詞內容)
例:住所を伝える。(告知地址。)
V辞書形/ない形 + ことを伝える(傳達一件事)
例:来られないことを伝えた。
(我轉達了我沒辦法去。)
普通形 + と伝える(把一句話/內容用引用方式轉達)
例:彼は「遅れる」と伝えた。
(他說他會晚到/他表示會晚到。)
2) A に B を 伝える(最標準的句型骨架)
對象 + 內容:
例:先生に結果を伝えます。
(把結果告訴老師。)
也常見把內容改成「こと/と」:
例:部長に明日休むことを伝えた。
(我跟部長說明天要請假。)
例:田中さんに「会議は中止」と伝えてください。
(請轉告田中會議取消。)
3) ~に伝わる(自動詞:傳到/傳開)
「伝える(他動詞)」是主動傳;「伝わる(自動詞)」是被傳到/自然傳開。
例:その話はすぐ皆に伝わった。
(那件事很快就傳到大家耳裡了。)
例:気持ちがうまく伝わらない。
(心意沒辦法好好傳達到對方。)
→很常出現在日劇當中,標示起來
4) 丁寧體與商務常用:お伝えする/お伝えします
「伝える」的謙讓語常用 お伝えする。
例:担当者にお伝えします。
(我會轉達給負責人。)
例:詳細は改めてお伝えいたします。
(細節我會再另行告知。)
5) 伝えておく(先告知/先交代好)
表示「先跟對方說一聲(以免之後麻煩)」。
例:念のため、伝えておきます。
(以防萬一先說明一下。)
例:母に遅くなると伝えておいた。
(我先跟媽媽說會晚回去。)
例句大全(按照情境分類)
A) 日常對話
明日行けないこと、先に伝えておくね。
(明天不能去的事,我先跟你說一聲。)
彼によろしく伝えてください。
(請代我向他問好/請幫我轉達問候。)
B) 商務/正式
変更点を関係者に伝えました。
(我已將變更點傳達給相關人員。)
後ほど改めてご連絡し、詳細をお伝えします。
(稍後我會再聯絡並告知細節。)
C) 心意/感情表達
感謝の気持ちをきちんと伝えたい。
(我想好好表達感謝之意。)
言葉にしないと、気持ちは伝わりにくい。
(不說出口的話,心意不容易傳到對方。)
D) 傳承/技術
伝統の技を次の世代に伝える。
(把傳統技藝傳承給下一代。)
師匠が弟子に技術を伝えた。
(師傅把技術傳給徒弟。)
與意思容易搞混的動詞比較
這個單字很容易跟知らせる、教える、言う搞混,整理一個表格吧!
🧩 伝える vs 似義詞(差異一眼懂)
下面這張表用「最像但不一樣」的角度,幫你快速選字。
| 詞 | 核心感覺 | 常見情境 | 一句話記法 |
|---|---|---|---|
| 伝える | 把內容「傳到對方」;可轉達、可表達心意 | 想法、心情、訊息、傳承 | 重點在「傳達成功」 |
| 知らせる | 通知、告知(讓對方知道事實) | 公告、結果、變更通知 | 重點在「讓你知道」 |
| 教える | 教導、告訴(帶有指導/給資訊) | 教方法、給答案、指路 | 重點在「教/提供資訊」 |
| 言う | 說(最一般) | 任何口語陳述 | 重點在「說出口」 |
- 「気持ちを伝える」很自然;「気持ちを知らせる」就比較怪(除非是「通知」式語境)。
- 「結果を知らせる」很像「通知結果」;「結果を伝える」也可以,但更像「把結果傳達給某人」。
留言
張貼留言